Loading...

We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. | More info | Accept

Skrivanek Machine Translation B2B

Save your time and money with Machine Translation!

SKRIVANEK NMT – Neural Machine Translation

Presenting our own, internally developed SKRIVANEK NMT technology.

This offers companies a comprehensive translation solution that is based on the principle of neural networks, which operate using similar principles as the human brain. Thanks to continuous feedback, NMT is constantly learning and producing better and more natural sounding translations.

NMT, based on more than 25 years of translation experience, now allows you to significantly reduce costs and the overall translation processing time. This solution can be recommended for use in a large number of fields – technology, law, medicine, etc.

The translation produced by NMT can be further adapted to your needs.

SKRIVANEK NMT Options

  • NMT without postediting ⃰ (raw NMT)
    When you need to translate a large amount of text so that the content is understandable.
  • NMT with basic postediting ⃰ (light NMT)
    When you emphasise the professional side of a translation, while the stylistic aspects of the text are not essential.
  • NMT with full postediting ⃰  (full NMT)
    When you need maximum control over your translations in terms of form, meaning and terminology.

Postediting is the process of checking and editing automatically translated text produced by NMT. This is carried out by a translator who, in addition to language skills, also has knowledge of the relevant field.

The SKRIVANEK NMT translation process with full postediting

Source File

We import your file into the translation interface.

NMT Translation and Raw Output Control

After generating the NMT translation, we check whether the translation into the required language is complete and whether its formatting corresponds to your source.

Postediting

For postediting orders, we select a suitable language specialist for your project. The posteditor checks the translated text from the NMT and, if necessary, makes edits in form, meaning and terminology (and depending on the chosen option, the so-called “light” or “full” postediting will take place).

Delivery of the Translation

After checking the quality of the translated text, your document is exported from the translation software and is ready to be delivered.

We import your file into the translation interface.

After generating the NMT translation, we check whether the translation into the required language is complete and whether its formatting corresponds to your source.

For postediting orders, we select a suitable language specialist for your project. The posteditor checks the translated text from the NMT and, if necessary, makes edits in form, meaning and terminology (and depending on the chosen option, the so-called “light” or “full” postediting will take place).

After checking the quality of the translated text, your document is exported from the translation software and is ready to be delivered.

What are the benefits of SKRIVANEK NMT?

+ internally developed product
+ possibility of significant cost savings
+ reduction of total processing time
+ guarantee of the secure handling of your data
+ possibility to choose from 3 processing options
+ effective solutions for translations of large projects

NMT and creative texts

  • This solution may not be suitable for certain specific fields.
  • More creative texts using figurative language may not result in accurate translations and as a consequence may lose their original meaning.

Unsure about your intended translation texts?
Not sure if your project is suitable for SKRIVANEK NMT?

Examples of individual options

Original text The accounting entity shall create the accounting documents on its own.
Raw NMT Účetní jednotka sama vytváří účetní dokumenty.
Light NMT Účetní jednotka vytváří účetní doklady sama.
Full NMT Účetní jednotka vytvoří účetní doklady samostatně.

Frequently Asked Questions

The foundation of NMT are artificial neural networks, strikingly reminiscent of the neural network of the human brain. Simply put, thanks to continuous feedback, these network structures are able to learn, and thus to better predict probable sequences of words while creating sentences in another language.
The development of our NMT took place internally within Skrivanek subsidiaries, and completely independently of publicly available machine translators. Thanks to this, we can guarantee our clients the highest security of their data and, at the same time, offer outputs that are based on more than 25 years of experience in providing professional translation services. SKRIVANEK NMT, like other systems based on neural networks, works with continuous feedback for learning, and as such achieves better and more natural translation results.
Of course. There are still fields and texts in which human work is irreplaceable. Machines have not yet learned to proofread texts to ensure their fluency. For this reason, we offer you various degrees of postediting by a translator.
Yes, these are two completely different procedures. The only feature they have in common is that they both use computers. When translating using the CAT tool, the translation is performed directly by the translator, whereas with NMT translation, we work with the output from the SKRIVANEK NMT system, to which a postediting option according to your wishes can be applied. In both cases (light or full option), the proofreading and editing is performed by a translator who, in addition to language skills, also has knowledge of the relevant field.
We are constantly developing and adapting the system for other language combinations. Ask us – we will be happy to advise you on whether NMT is suitable for your project and offer you the optimal solution.
Translation prices vary. They depend on the source format, the field and area of the document, the scope, the date of delivery, the degree of postediting and other services ordered by you, if applicable. Contact us for more information, we will be happy to prepare a price offer for you.
If we do not include the preparation of the project and the steps associated with its finalisation, our NMT can translate 1,200 words per second! It usually takes a translator 4-5 hours on average to translate the same volume.

Need more information?

Loading...