Translation of subtitles

We create flawless subtitles for your videos in more than 80 languages. We offer translation, proofreading and subtitle timing. You will receive a perfectly titled video based on your exact specifications.

Multilingual subtitles for various purposes

Need subtitles for a video in English, Spanish or Korean? Or all of them at once?

Multilingual subtitles are meticulously prepared and sound very natural, fitting seamlessly into the viewer's video experience. This is the end result we strive for regardless of the scope or type of project.

We're going to stay on budget and meet the deadline. Not sure whether to choose subtitles or dubbing? Learn more about our voiceover services.

We accept a variety of different formats

We can process your audio or video files in a variety of formats. Our subtitlers are able to work with many kinds of software and programs to deliver high-quality subtitles.

We will create subtitles for your video or film that are synchronised with the relevant shots, match the timing of the audio and are easy to read and understand. All this to provide the ultimate viewing experience!

For example, the SubRip subtitle extraction software extracts text from live video, DVDs or video files and then uses these files to create subtitles, including the exact location and length of each segment in the video.

We offer subtitling services for the following projects:

  • e-learning courses
  • website videos
  • marketing Campaigns
  • TV commercials
  • documentary shots
  • news and stories
  • feature films

How we create subtitles

Timing

Subtitle production begins with exact tracking of subtitle running times and their length.

Translation

Our linguists then translate the spoken word from the source language into the target language to maintain the correct tone of speech.

Proofreading

Thorough proofreading of new subtitles ensures that they are linguistically correct and that the text is divided into smoothly flowing sections.

Simulation and check

Simulation is the process of reviewing the video along with the included subtitles in the form they will appear in the final product, but in a format that allows for corrections and improvements.

Final video

You will receive a subtitled video made to your exact specifications.

Subtitle production begins with exact tracking of subtitle running times and their length.

Our linguists then translate the spoken word from the source language into the target language to maintain the correct tone of speech.

Thorough proofreading of new subtitles ensures that they are linguistically correct and that the text is divided into smoothly flowing sections.

Simulation is the process of reviewing the video along with the included subtitles in the form they will appear in the final product, but in a format that allows for corrections and improvements.

You will receive a subtitled video made to your exact specifications.

In Skrivanek we have
more than 25 years of experience

This enables us to easily select the best specialist for your texts.

80+
languages in various combinations
4 billion
words translated since 1994
96
specialisations

Reliability, speed and quality of services

We give you the price of the translation in advance, accurate to the last word.

Loading...
Loading...