Ponořte své hráče do světa vaší hry s dokonalým překladem
Úspěch hry na zahraničních trzích závisí na tom, jak dobře osloví místní hráče. Překlady her nejsou jen technickým převodem textu – je to kreativní proces, který vyžaduje cit pro příběh, atmosféru, herní mechaniky i kulturní odlišnosti.
Nesprávně přeložený dialog, nepochopený vtip nebo nevhodně lokalizovaná narážka mohou narušit zážitek a odradit hráče. Profesionální překlady her zajistí, že vaše hra zůstane autentická a zároveň srozumitelná pro každé publikum, bez ohledu na jazyk.
Proč jsou profesionální překlady her důležité
V době, kdy herní průmysl překonává rekordy v příjmech a dosahu, se kvalitní lokalizace stává klíčem k úspěchu na mezinárodních trzích.
Překlady her nejsou volitelný luxus – je to nezbytný krok, pokud chcete hráče nejen oslovit, ale i udržet.
Profesionální lokalizace přináší:
-
Intenzivnější hráčský zážitek: Přesně přeložené dialogy, správně adaptované kulturní odkazy i citlivě upravené texty herního rozhraní zvyšují ponoření do hry a emocionální angažovanost hráčů.
-
Vyšší prodeje a širší dosah: Studie ukazují, že hráči dávají přednost hrám dostupným v jejich mateřském jazyce, což přímo ovlivňuje prodejní čísla.
-
Předcházení frustraci a špatným recenzím: Chyby v překladu, nepřesné instrukce nebo nevhodné kulturní adaptace mohou způsobit zmatek a nespokojenost hráčů.
-
Budování reputace značky: Kvalitně lokalizovaná hra ukazuje, že vám záleží na každém hráči, a posiluje pozitivní image vaší značky na globálním trhu.
-
Dlouhodobý růst: Silné první dojmy přinášejí lepší retenci hráčů, vyšší pravděpodobnost doporučení hry přátelům a větší úspěch vašich budoucích projektů.
Spojme se – nezávazně probereme váš herní projekt
Co nabízíme
Herní lokalizace není jen o překladu dialogů – je to komplexní proces, který zajišťuje, že se vaše hra bude přirozeně hrát, znít i číst v každém cílovém jazyce. Přizpůsobujeme obsah nejen jazykově, ale i kulturně a technicky.
Naše lokalizační služby zahrnují:
🎮 Herní rozhraní a dialogy
Překládáme a lokalizujeme herní texty včetně dialogů, popisků, nápověd, návodů a systémových hlášení. Vše upravujeme tak, aby zůstaly srozumitelné, stylově konzistentní a odpovídaly hernímu žánru.
📝 Herní dokumentace a scénáře
Zajišťujeme přesný překlad dokumentace pro vývojáře, scénářů, popisů úkolů, pravidel i interních poznámek, které jsou nezbytné pro lokalizační proces i následné testování.
📣 Marketingové texty a obchodní popisy
Lokalizujeme veškerý marketingový obsah včetně popisů herních titulů pro obchody jako Steam, App Store nebo Google Play, přehledů funkcí, příspěvků na sociální sítě, newsletterů i PR článků.
🌍 Kulturní přizpůsobení (cultural adaptation)
Upravujeme reálie, idiomy, vtipy a kulturní odkazy tak, aby byly relevantní a srozumitelné pro cílové publikum – bez ztráty autentičnosti a atmosféry.
🎧 Audio a titulky
Zajišťujeme překlady a časování titulků, dabingových skriptů i hlasových pokynů. Pomáháme také s výběrem hlasů pro dabing, které odpovídají tónu hry a cílové kultuře.

Proč si pro překlady her vybrat Skřivánka
Odborníci na herní lokalizaci
Pečlivě vybraný tým pro každý projekt
Komplexní lokalizace, nejen překlad
Důraz na testování kvality
Globální pokrytí
Jak probíhají překlady her u Skřivánka?

Konzultace a analýza projektu
Seznámíme se s vaší hrou, její strukturou, žánrem, herními mechanismy a cílovými trhy. Připravíme lokalizační plán na míru.

Sestavení týmu
Podle specifikací projektu vybereme překladatele a korektory se zkušeností v daném žánru a kultuře cílového trhu.

Překlad a lokalizace
Pečlivě překládáme všechny texty a provádíme adaptaci kulturních referencí, humoru i názvů.

Testování a kontrola kvality
Překlady důkladně testujeme v herním prostředí, aby byly správně implementované a funkční.

Dodání lokalizace a podpora
Předáme vám finální lokalizovanou verzi a nabízíme další podporu při budoucích aktualizacích hry.
Nejčastější otázky (FAQs)
Zajišťujeme profesionální překlady her všech žánrů – od RPG a FPS titulů přes strategie, simulátory, mobilní a casual hry až po VR/AR projekty nebo nezávislé (indie) hry. Každý projekt posuzujeme individuálně a přizpůsobujeme tým konkrétním potřebám daného žánru, platformy i cílového trhu.
Překládáme do více než 110 jazyků. Od hlavních evropských jazyků (angličtina, němčina, francouzština a mnoho dalších) až po čínštinu, japonštinu nebo arabštinu.
Máme více než 30 let zkušeností s překlady a lokalizací pro firmy po celém světě a herní průmysl je jejich důležitou součástí. Za námi stojí úspěšné projekty, které pomohly herním titulům oslovit nové trhy a hráče. Na našem webu najdete konkrétní případové studie a další připravujeme – rádi vám ukážeme, co jsme již pomohli lokalizovat a jak přistupujeme k různým typům her. Podívejte se na případovou studii lokalizace hry.
Každý projekt prochází několika koly kontroly kvality včetně testování ve hře, aby bylo zajištěno správné zobrazení a funkčnost.
Cena závisí na rozsahu projektu, jazykových kombinacích a dalších specifikacích. Rádi vám připravíme individuální cenovou nabídku.
Připravte svou hru na globální úspěch!
Chcete, aby vaše hra nadchla miliony hráčů po celém světě?
Svěřte lokalizaci profesionálům a otevřete jí cestu na globální trh.