Španělština je jazyk plný emocí a srdečnosti. Přání v ní znějí často upřímněji a vřeleji než v jiných jazycích, protože se v nich odráží temperamentní povaha a důraz na rodinné a přátelské vztahy. Ať už chcete popřát k narozeninám, Vánocům, nebo jen poděkovat, správně zvolené fráze pomohou, aby vaše slova působila přirozeně a osobně.
Narozeniny (Cumpleaños)
|
Španělská fráze |
Český překlad |
Poznámka/tip |
|
¡Feliz cumpleaños! |
Všechno nejlepší k narozeninám! |
Nejčastější, univerzální. |
|
¡Que cumplas muchos más! |
Ať jich oslavíš ještě mnoho! |
Tradiční španělská fráze. |
|
¡Que todos tus deseos se hagan realidad! |
Ať se ti splní všechna přání! |
Poetické, velmi vřelé. |
|
¡Disfruta de tu día especial! |
Užij si svůj výjimečný den! |
Přátelské a pozitivní. |
|
¡Muchas felicidades! |
Gratuluji, hodně štěstí! |
Používá se i u jiných událostí. |
Kulturní tipy:
- Ve Španělsku je běžné přát ¡Felicidades! i k menším příležitostem (např. svátek, osobní úspěch).
- Oslavy narozenin jsou hlasité a radostné – i přání proto bývají hodně expresivní.
Vánoce (Navidad)
|
Španělská fráze |
Český překlad |
Poznámka/tip |
|
¡Feliz Navidad! |
Veselé Vánoce! |
Nejznámější, často i ve zpěvu. |
|
¡Felices Fiestas! |
Veselé svátky! |
Neutrálnější, zahrnuje i silvestr a Nový rok. |
|
¡Que la paz y el amor estén contigo en esta Navidad! |
Ať jsou s tebou o Vánocích mír a láska! |
Poetické a slavnostní. |
|
¡Mis mejores deseos para estas fiestas! |
Mé nejlepší přání k těmto svátkům! |
Elegantní, vhodné do firemních přání. |
Kulturní tipy:
- Ve Španělsku trvá vánoční období až do 6. ledna (Día de Reyes – Tři králové), takže Felices Fiestas pokrývá celé období.
- V Latinské Americe se často přidává i Prospero Año Nuevo – Šťastný nový rok.
Nový rok (Año Nuevo)
|
Španělská fráze |
Český překlad |
Poznámka/tip |
|
¡Feliz Año Nuevo! |
Šťastný nový rok! |
Nejčastější a univerzální. |
|
¡Prospero Año Nuevo! |
Šťastný a úspěšný nový rok! |
Tradiční varianta. |
|
¡Que el año nuevo te traiga salud, amor y éxito! |
Ať ti nový rok přinese zdraví, lásku a úspěch! |
Hodně používané. |
|
¡Salud y felicidad para el año que comienza! |
Zdraví a štěstí do nového roku! |
Vřelé a pozitivní. |
Kulturní tipy:
- Typickým zvykem je jíst 12 hroznů při úderu půlnoci – každé přání může vtipně odkazovat na tento zvyk (¡Que no te falten las uvas! – Ať ti nechybí hrozny!).
Velikonoce (Pascua)
|
Španělská fráze |
Český překlad |
Poznámka/tip |
|
¡Feliz Pascua! |
Veselé Velikonoce! |
Nejčastější fráze. |
|
¡Felices Pascuas! |
Veselé Velikonoce! |
Často používaná v různých španělsky mluvících zemích. |
|
¡Que esta Pascua te llene de paz y esperanza! |
Ať tě tyto Velikonoce naplní pokojem a nadějí! |
Slavnostní, náboženský podtón. |
Kulturní tipy:
- Ve Španělsku mají Velikonoce (Semana Santa) silný náboženský význam – často se používají vážnější a duchovnější přání.
Svatba (Boda)
|
Španělská fráze |
Český překlad |
Poznámka/tip |
|
¡Felicidades por tu boda! |
Gratuluji ke svatbě! |
Nejčastější. |
|
¡Les deseo una vida llena de amor y felicidad! |
Přeji vám život plný lásky a štěstí! |
Elegantní, univerzální. |
|
¡Que sean muy felices en esta nueva etapa! |
Ať jste v této nové etapě velmi šťastní! |
Typické a osobní. |
|
¡Que su amor crezca cada día más! |
Ať vaše láska každý den roste! |
Poetické. |
Kulturní tipy:
- Ve španělské kultuře se často používá množné číslo (les deseo), protože se přání vztahuje na pár.
Úspěchy (Éxitos, Graduación, Trabajo)
|
Španělská fráze |
Český překlad |
Poznámka/tip |
|
¡Felicidades! |
Gratuluji! |
Nejčastější a univerzální. |
|
¡Enhorabuena! |
Gratuluji! |
Tradiční španělská varianta. |
|
¡Bien hecho, estoy orgulloso/a de ti! |
Výborně, jsem na tebe hrdý/á! |
Osobní. |
|
¡Felicidades por tu graduación! |
Gratuluji k promoci! |
Specifické pro školní úspěchy. |
|
¡Mucho éxito en tu nuevo trabajo! |
Hodně úspěchů v nové práci! |
Praktické, pracovní sféra. |
Kulturní tipy:
- Ve Španělsku se používá častěji ¡Enhorabuena! než ¡Felicidades! (zejména u pracovních úspěchů).
- Slovo éxito znamená úspěch, nikoliv „exit“ – to je častý omyl studentů.
Brzké uzdravení (Recuperación)
|
Španělská fráze |
Český překlad |
Poznámka/tip |
|
¡Que te mejores pronto! |
Brzy se uzdrav! |
Nejčastější. |
|
¡Recupérate pronto! |
Rychle se uzdrav! |
Krátké a přátelské. |
|
¡Deseándote una pronta recuperación! |
Přeji ti rychlé uzdravení! |
Elegantní. |
|
¡Espero que te sientas mejor muy pronto! |
Doufám, že se brzy budeš cítit lépe! |
Přátelské, vřelé. |
Poděkování (Gracias)
|
Španělská fráze |
Český překlad |
Poznámka/tip |
|
Muchas gracias. |
Moc děkuji. |
Nejčastější. |
|
Mil gracias. |
Tisíceré díky. |
Neformální, srdečné. |
|
Te lo agradezco mucho. |
Moc ti děkuji. |
Osobní. |
|
Se lo agradezco mucho. |
Velmi vám děkuji. |
Formální varianta. |
|
Estoy muy agradecido/a. |
Jsem velmi vděčný/á. |
Elegantní a upřímné. |
Kulturní tipy:
- V Latinské Americe je běžné poděkování rozšířit o Dios te bendiga (Bůh ti žehnej).
Gratulace k narození dítěte (Nacimiento de un bebé)
|
Španělská fráze |
Český překlad |
Poznámka/tip |
|
¡Felicidades por el nacimiento de tu bebé! |
Gratuluji k narození miminka! |
Nejčastější. |
|
¡Bienvenido/a al mundo, pequeñín/pequeñita! |
Vítej na světě, maličký/maličká! |
Osobní a roztomilé. |
|
¡Que este bebé les traiga mucha alegría y amor! |
Ať vám toto miminko přinese hodně radosti a lásky! |
Poetické. |
|
¡Mis mejores deseos para la nueva familia! |
Mé nejlepší přání nové rodině! |
Vhodné i formálně. |
Kondolence (Condolencias)
|
Španělská fráze |
Český překlad |
Poznámka/tip |
|
Mi más sentido pésame. |
Upřímnou soustrast. |
Nejčastější varianta. |
|
Siento mucho tu pérdida. |
Je mi moc líto tvé ztráty. |
Přátelské a empatické. |
|
Mis pensamientos están contigo. |
Myslím na tebe. |
Krátké a citlivé. |
|
Te acompaño en el sentimiento. |
Sdílím tvůj smutek. |
Typicky španělské vyjádření. |
Další příležitosti
|
Španělská fráze |
Český překlad |
Poznámka/tip |
|
¡Feliz aniversario! |
Všechno nejlepší k výročí! |
Pro manžele i pracovní výročí. |
|
¡Felicidades por tu jubilación! |
Gratuluji k odchodu do důchodu! |
Pozitivní a povzbudivé. |
|
¡Mucha suerte en tu nuevo hogar! |
Hodně štěstí v novém domově! |
Přání ke stěhování. |
Proč jsou přání důležitá
Ve španělštině se hodně pracuje s emocemi a přátelským tónem. I v obchodním kontextu se běžně přidávají fráze jako Un abrazo (objímám) nebo Con cariño (s láskou), což by v češtině nebo angličtině působilo nezvykle. Přání proto nejsou jen formalitou, ale součástí kulturní identity.
Závěr (a malá výzva)
Pokud chcete ve španělštině popřát rodině, přátelům nebo kolegům, vyberte si frázi, která odpovídá kontextu. Jednoduché „¡Feliz cumpleaños!“ nikdy nezklame, ale osobní detail nebo kulturní nuance dodají vašim slovům větší sílu.
👉 A pokud jde o firemní komunikaci, nenechávejte nic náhodě. Profesionálně přeložená přání, newslettery či oficiální oznámení posílí vaši image na španělsky mluvících trzích. Kontaktujte nás ve Skřivánku – rádi se postaráme o překlady i stylistické doladění vašich přání.