Významná technologická společnost působící v oblasti systémů pro kolejová i užitková vozidla realizuje dlouhodobé mezinárodní projekty, které vyžadují precizní a rychlou jazykovou podporu. Klient pracuje s rozsáhlou technickou dokumentací a zároveň potřebuje centralizovanou koordinaci komunikace mezi českým a španělským týmem.
Nastavení stabilního procesu pro překlad, kontrolu, komunikaci i administrativu bylo klíčové pro hladký průběh navazujících projektů.
Výzvy projektu
Interní procesy založené na formálních objednávkách
Každý projekt bylo možné zahájit až po obdržení oficiální objednávky, což představovalo nárok na precizní komunikaci, správné načasování a rychlou reakci na změny.
Velké objemy technické dokumentace
Jednotlivé zakázky dosahovaly rozsahu až 50 000 slov a typicky zahrnovaly:
-
dokumentaci k systémům kolejových a užitkových vozidel,
-
elektrotechnické podklady a technické specifikace,
-
provozní manuály, normy a výkresy.
Obsah byl velmi odborný a vyžadoval překladatele se zkušeností v technických oborech a s terminologií dopravy.
Individuální stanovení ceny
Cenotvorba musela reflektovat:
-
náročnost dokumentace,
-
termín dodání,
-
rozsah konkrétních projektů.
Veškeré nabídky a fakturace probíhaly v angličtině, v měně EUR.
Rychlá komunikace
Klient preferoval kombinaci e-mailu a telefonických konzultací, aby bylo možné pružně reagovat na všechny dotazy či změny zadání.
Naše řešení
Centralizovaná komunikace přes českou kontaktní osobu
Jednotné kontaktní místo zajistilo konzistentní přenos informací, eliminaci duplicitních dotazů i rychlé potvrzování změn. Tento model se ukázal jako nejefektivnější pro mezinárodní koordinaci.
Projektové řízení
Překlady byly zpracovávány v profesionálním překladatelském softwaru, který umožnil:
-
systematické zadávání projektů,
-
řízení verzí a kontrolu kvality,
-
efektivní práci s rozsáhlými dokumenty,
-
přehledné rozdělení úkolů mezi specializované dodavatele.
Budování překladové paměti
Dlouhodobá spolupráce vedla k postupnému rozšíření překladové paměti, což přineslo:
-
konzistentní odbornou terminologii,
-
rychlejší zpracování opakujících se částí,
-
měřitelné finanční úspory pro klienta.
Specializovaní překladatelé pro dopravní a technické obory
Do projektu byli zapojeni odborní lingvisté se zkušenostmi v oblasti kolejových a užitkových vozidel, elektrotechniky a technických norem.
Výsledky spolupráce
Úspora nákladů a kratší dodací lhůty
Postupné rozšiřování překladové paměti a systematická práce v CAT nástrojích umožnily snížit jednotkovou cenu a zároveň zrychlit zpracování i velmi rozsáhlých dokumentů. Pro klienta, který pravidelně pracuje s technickou dokumentací v desítkách tisíc slov, šlo o významné zvýšení efektivity.
Terminologická konzistence u všech typů dokumentů
Zapojení specializovaných překladatelů spolu s dlouhodobým budováním překladové paměti zajistilo stabilní terminologii napříč různými projekty. To je v dopravním sektoru zásadní — nejen pro čitelnost dokumentace, ale také pro bezpečnost a jednoznačnost technických postupů.
Efektivnější komunikace mezi českým a španělským týmem
Centralizace komunikace přes českou kontaktní osobu výrazně zpřehlednila proces zadávání, potvrzování cen a úpravy zadání. Díky tomu docházelo k rychlejšímu schvalování projektů a k minimalizaci nejasností, což přispělo k plynulejší mezinárodní spolupráci.
Rozšíření spolupráce do dalších oblastí
Kromě překladů technické dokumentace klient využil také možnost objednat firemní propagační předměty Skřivánek pro interní akci. Spolupráce se tak rozrostla i mimo oblast jazykových služeb.
Závěr
Díky kombinaci centralizované komunikace, odborného projektového řízení, specializovaných překladatelů a využití překladové paměti vzniklo stabilní, dobře fungující prostředí pro dlouhodobé technické projekty v dopravním sektoru.
Model umožňuje klientovi spoléhat na konzistentní kvalitu, rychlé zpracování a transparentní procesy, které se postupně staly přirozenou součástí jeho mezinárodní komunikace.
Výsledkem je spolupráce, která přináší měřitelné úspory času i nákladů — a současně poskytuje jistotu, že i rozsáhlé technické projekty budou jazykově zajištěny na vysoké odborné úrovni.