Jazyková korektura
Jazyková korektura je základní kontrola textu překladu rodilým mluvčím. Je zaměřena na opravu běžných pravopisných, gramatických a typografických chyb, překlepů a drobných stylistických nepřesností.
Cílem je kontrola:
-
- správnosti,
- úplnosti a smysluplnosti,
- jazykové správnosti,
- terminologické správnosti a jednotnosti,
- vhodného a jednotného stylu a registru jazyka,
- správného a jednotného přizpůsobení cílového textu místním jazykovým konvencím,
- dodržení formátování podle zdrojového textu.
Významová korektura
Významová korektura porovnává překlad se zdrojovým textem a zajišťuje jeho kontrolu z hlediska významu, obsahu a terminologie. Korektor je specialistou v daném oboru. Cílový text bude po odborné stránce přesně odpovídat originálu.
Významová korektura zahrnuje jazykovou a stylistickou korekturu a dále kontrolu:
-
- přesnosti (přesné přenesení původního významu do cílového jazyka, správný přepis čísel, jmen, všech datových údajů apod.);
- terminologické správnosti (použití správné odborné a oborové terminologie, dodržení terminologie zákazníka dle poskytnutého terminologického slovníku a dodaných referencí nebo dohledatelné na webových stránkách klienta);
- konzistence: jak překladu samotného a použití terminologie, tak i stylu;
- úplnosti a smysluplnosti cílového textu (včetně záhlaví, zápatí a poznámek pod čarou).
Předtisková korektura
Předtisková korektura je kontrola textu po jeho grafickém zpracování. Provádí se v případě, kdy nebyly pro překlad k dispozici zdrojové grafické dokumenty. Kontroluje se formátování, dělení slov a správné zobrazení všech znaků a obrázků.
Cílem předtiskové korektury je kontrola:
-
- úplnosti a smysluplnosti (veškerý text musí být přeložený, kompletní a musí nahrazovat správný původní text, včetně odkazů, názvů kapitol, čísel stránek, popisků obrázků, záhlaví a zápatí);
- správnosti obsahu (správný přepis údajů: čísel, názvů, jmen apod., abecední řazení slov, rejstříků);
- pravopisu a překlepů, interpunkce (čárky ve větě atd.);
- správného zobrazení textu (dělení slov, kontrola osamocených jednopísmenných předložek a spojek na konci řádků, správné zobrazení všech znaků, obrázků, popisků obrázků, symbolů a jejich správné umístění);
- dodržení formátování podle zdrojového textu (dodržení rozvržení a toku textu a odstavců, odrážek a číslování, okrajů, stylu odstavců, typu a fontu písma [patkové, bezpatkové], řezu písma [tučné, podtržené, kurziva], obecných symbolů [např. ©, ®, &, %, ™, #] a dalších prvků, jako jsou např. obsahy, seznamy a tabulky, velikost a rozložení stránky, záhlaví a zápatí, obrázky, diagramy, grafika, vyobrazení, odkazy atd., použití mezer [např. žádné mezery či dvojité mezery] apod.);
- dodržení typografických zvyklostí cílového jazyka (použití spojovníku a pomlčky, správné uvozovky, mezery apod.);
- dodržení instrukcí (správný přepis čísel verzí dokumentu a zkratek jazyků [vyskytujících se i v záhlaví a zápatí] apod.);
- odkazů (na manuály, kapitoly, obrázky, stránky atd.).
Předtisková kontrola
Předtisková kontrola nátisku překladu pro případ, kdy byly pro překlad k dispozici zdrojové grafické dokumenty. Jedná se o formální kontrolu překladu po grafickém zpracování bez podrobného pročítání.
Předtisková kontrola se provádí vizuálně rychlým čtením textu. Cílem je kontrola:
-
- úplnosti textu (včetně odkazů, názvů kapitol, čísel stránek, popisků obrázků, záhlaví a zápatí);
- správného zobrazení textu (dělení slov, kontrola osamocených jednopísmenných předložek a spojek na konci řádků, správné zobrazení všech znaků, obrázků, popisků obrázků, symbolů a jejich správné umístění);
- dodržení formátování podle zdrojového textu (dodržení rozvržení a toku textu a odstavců, odrážek a číslování, okrajů, stylu odstavců, typu a fontu písma [patkové, bezpatkové], řezu písma [tučné, podtržené, kurziva], obecných symbolů [např. ©, ®, &, %, ™, #] a dalších prvků, jako jsou např. obsahy, seznamy a tabulky, velikost a rozložení stránky, záhlaví a zápatí, obrázky, diagramy, grafika, vyobrazení, odkazy atd., použití mezer [např. žádné mezery či dvojité mezery] apod.);
- dodržení typografických zvyklostí cílového jazyka (interpunkce [použití spojovníku a pomlčky, správné uvozovky, mezery apod.], diakritika apod.);
- dodržení instrukcí (správný přepis čísel verzí dokumentu a zkratek jazyků [vyskytujících se i v záhlaví a zápatí] apod.);
- odkazů (na manuály, kapitoly, obrázky, stránky atd.).
Chcete zkontrolovat své texty?
Ve Skřivánku máme
přes 30 let zkušeností
Díky tomu pro vás snadno vybereme nejlepšího specialistu.
jazyků v různých kombinacích
přeložených slov od roku 1994
specializací
”Důvěryhodnost, rychlost a kvalita služeb
Ráda s Vámi spolupracuji a využívám možnost profesionálního překladu. Vyhovuje mi ochota, možnost domluvit se na rychlosti dodání. Oceňuji i možnost konzultace, kontroly dílčích výrazů.
Česká spořitelna
Se společností Skřivánek máme velmi dobré zkušenosti. Žádosti o překlad vyřizují obratem, všechny překlady jsou vždy kompletně dodány včas. Společnost Skřivánek můžeme jen doporučit.
ŠKODA ELECTRIC a.s.
„Společnost Skřivánek je jedním z předních poskytovatelů překladatelských služeb s dlouholetou zkušeností a širokým spektrem nabízených jazyků. Jejich tým složený z kvalifikovaných a zkušených překladatelů a tlumočníků zajišťuje vysokou úroveň přesnosti a spolehlivosti při každém překladu. Celkově mohu společnost Skřivánek doporučit jako spolehlivého partnera pro všechny, kdo potřebují profesionální překladatelské služby.“
Photomate s.r.o.
„Skřivánek s.r.o. je dlouholetým dodavatelem překladů našich turistických průvodců a vícejazyčných knih. Jsme velmi spokojeni s komplexním servisem a kvalitou poskytovaných služeb.“
Vydavatelství MCU s.r.o.
„Se službami společnosti Skřivánek s.r.o. jsme velice spokojeni. Oceňujeme především profesionální úroveň lektorů a pohotové řešení veškerých našich požadavků.“
LANNUTTI CZECH, s.r.o.
„Jsme velice spokojeni s překlady technických textů, jako jsou manuály a návody na obsluhu strojů, ale také s komunikací a dodržováním termínů. Spolupráci se společností Skřivánek s.r.o. můžeme jedině doporučit.“
ALPLA, spol. s.r.o.
„Abychom zaměstnancům zajistili dostatečnou jazykovou vybavenost nezbytnou pro výkon jejich práce, spolupracujeme již od roku 2006 s jazykovou agenturou Skřivánek. S kvalitou jazykových kurzů jsme spokojeni, což potvrzuje i fakt, že jsme v minulých letech výuku anglického jazyka rozšířili o nové kurzy. Spolupráce je bezproblémová, proto plánujeme využívat jejich služeb i v budoucnu.“
Zeelandia, spol. s r.o.
Skřivánek s. r. o. se stal naším trvalým a výhradním partnerem v oblasti překladatelských služeb. Spolupracujeme spolu už od roku 2012.
Axis Communications s.r.o.
Během pouhých 24 hodin jsme i díky Skřivánkovi stihli vydat knižní podobu nonstop rozhovorů. Překlady byly provedeny včas, řádně a odborně. S úrovní poskytovaných služeb jsme byli velmi spokojeni a spolupráci s touto překladatelskou agenturou můžeme doporučit.
Český rozhlas
Už od roku 2007 spolupracujeme s překladatelskou agenturou Skřivánek zejména na překladech v oboru ekonomie, finančnictví a marketingu. V roce 2015 pro nás agentura zajistila odborné překlady prestižní ekonomické ročenky Svět 2015. S nabízenými službami jsme velmi spokojení a ceníme si především toho, že veškeré služby provádí kvalitně, řádně a včas.
Economia, a.s.
Se společností Skřivánek s.r.o. spolupracujeme kontinuálně od roku 2011. Oceňujeme na nich především expresní zpracování zakázek a vysokou kvalitu výstupních textů.
KOMA MODULAR s.r.o.
S úrovní poskytovaných služeb společnosti Skřivánek jsme velmi spokojeni a rádi je doporučíme dále.
Město Tábor
Se společností Skřivánek spolupracujeme už přes 5 let a s výsledky práce jsme velmi spokojeni. Často se jedná o náročné texty, a i tak je výsledná terminologie i stylistika na vysoké úrovni.
Fučík & partneři, s. r. o.
„Jazyková výuka byla provedena včas, řádně a odborně.”
Fehrer Bohemia, s.r.o.
Se společností spolupracujeme přes 10 let, využíváme zejména překlady protokolů a certifikátů do různých jazyků. Po celou dobu jsme maximálně spokojeni.
Technický a zkušební ústav stavební Praha, s.p.
Profesionální přístup, spolehlivost, velmi dobrá komunikace.
Riss Company s.r.o.
Naše požadavky na překlady jsou vždy v pořádku a včas dodány. V případě urgence je vždy snaha vijít maximálně vstříc.
DS Smith Packaging
S překladatelskou agenturou Skřivánek jsem velice spokojená. Vždy obratem reagují na naše požadavky, dodržují termíny dodání a překlady jsou vypracované profesionálně.
Emplifi Czech Republic a.s.
Společnost Skřivánek využíváme jak pro odborné překlady materiálů ke školení, tak k samotnému tlumočení. Vaši společnost jsme vybrali i vzhledem k tomu, že potřebujeme pokrýt větší množství jazyků (např. i mongolština). Služby jsou precizní, lhůty dodání rychlé a jste maximálně časově flexibilní.