Odvětví s nejvyššími nároky – a nulovým prostorem pro chyby
Překlady v rámci obranného a vojenského průmyslu se od běžných textů zásadně liší. V tomto odvětví se pracuje s technicky složitými systémy, přísnými legislativními požadavky a často i utajovanými informacemi. Stačí jediná terminologická nepřesnost nebo chybná interpretace klíčového pojmu – a důsledky mohou být zásadní.
Naše překlady vznikají v úzké spolupráci s odborníky na dané téma, se znalostí standardů jako STANAG nebo ISO, a s důrazem na srozumitelnost i v těch nejsložitějších konstrukcích. Rozumíme způsobu komunikace ve vojenském prostředí a víme, že přesnost není výhodou – je to absolutní nutnost.
Ať už jste dodavatelem obranných technologií, konzultantem zapojeným do mezinárodních projektů, nebo výrobní firmou vstupující do armádního tendru – zajistíme vám jazykové řešení, které vás podrží při každém kroku.
Jaké dokumenty nejčastěji překládáme pro vojenský a zbrojní sektor
Naše zkušenosti sahají od běžných technických popisů až po komplexní projektovou dokumentaci pro nadnárodní zbrojní koncerny. Překládáme texty, které se používají při výrobě, vývoji, prodeji i exportu obranných a bezpečnostních systémů, včetně podkladů pro jednání s úřady a institucemi.
Mezi nejčastěji překládané materiály patří například:
-
Technické manuály a uživatelské příručky – podrobné návody k použití vojenské techniky, zbraní, elektronických systémů nebo softwaru
-
Specifikace a výkresová dokumentace – detailní popisy parametrů výrobků, včetně balistiky, výdrže materiálů, elektroniky či optických systémů
-
Bezpečnostní protokoly a interní směrnice – dokumentace upravující manipulaci se zbraněmi, pravidla nasazení nebo krizové scénáře
-
Smlouvy a právní dokumenty – rámcové dohody, licenční smlouvy, podmínky exportu a právní doložky
-
Výběrová řízení a tendrová dokumentace – texty určené pro domácí i mezinárodní armádní soutěže (např. NATO, EU, OSN)
-
Osvědčení, certifikace a normy – dokumenty potřebné pro oficiální schválení výrobků v souladu s mezinárodními standardy
-
Marketingové materiály a produktové listy – propagační texty určené pro veletrhy, online prezentace nebo zahraniční partnery
Každý typ dokumentu má svá specifika, a proto spolupracujeme s týmem překladatelů, kteří jsou nejen jazykově vybavení, ale mají i odpovídající technické či právní znalosti.
Vaše informace jsou u nás chráněny
Citlivost a důvěrnost materiálů z vojenského a zbrojního prostředí si plně uvědomujeme. Všichni naši spolupracovníci pracují dle přísných interních pravidel a jsou smluvně vázáni mlčenlivostí.
Dodržujeme platnou legislativu včetně GDPR a řídíme se doporučeními pro práci s utajovanými informacemi. Nabízíme možnost zpracování zakázky výhradně na interních serverech bez využití cloudových úložišť. Na požádání zpracujeme i projekt podle přísnějších bezpečnostních norem stanovených klientem.
Vaše data nikdy neopouští kontrolované prostředí – a s námi máte jistotu, že zůstanou přesně tam, kde mají být.
Spolehlivý jazykový partner pro obranný a zbrojní průmysl – kontaktujte nás
"*" indicates required fields
Proč si zvolit právě Skřivánka
Znalost vojenské a obranné terminologie
Překlady pro toto odvětví nejsou pro každého – nestačí běžná znalost jazyka. Naši překladatelé se specializují na vojenskou, zbrojní a technicko-právní terminologii. Mají zkušenosti s armádními materiály i standardy používanými v NATO nebo Evropské obrané agentuře.
Zajištění maximální důvěrnosti a bezpečnosti
Vaše data chráníme podle nejpřísnějších pravidel. Používáme zabezpečené přenosy dat, šifrované uložiště a s každým členem týmu máme podepsané dohody o mlčenlivosti. V případě potřeby implementujeme i klientovy vlastní bezpečnostní požadavky.
Komplexní jazyková řešení na jednom místě
Zajistíme překlad, jazykovou korekturu, lokalizaci softwaru, tlumočení, jazykové kurzy a vzdělávání. Díky širokému portfoliu služeb u nás nemusíte hledat více dodavatelů – vše řešíme efektivně pod jednou střechou.
Flexibilita a dodržení termínů
Víme, že projekty v obranném sektoru jsou často časově náročné a vysoce dynamické. Přizpůsobíme se vašemu harmonogramu – nabízíme expresní překlady, rychlou reakční dobu a kapacitu i pro rozsáhlé vícejazyčné projekty.
Jaké další služby nabízíme v oblasti vojenského a obranného průmyslu
Kromě překladů nabízíme komplexní jazykový servis, který může být užitečný ve všech fázích vývoje, výroby, prezentace a obchodování s obrannými technologiemi:
-
Odborné tlumočení – simultánní i konsekutivní tlumočení při mezinárodních jednáních, výstavách, inspekcích nebo vojenských cvičeních
-
Terminologické glosáře – tvorba vlastního slovníku odborných termínů pro vaše produkty a projekty, zajistí jednotnost výstupů napříč jazyky i dokumentací
-
Jazykové kurzy pro zaměstnance – školení zaměřená na vojenskou a bezpečnostní angličtinu, odbornou terminologii a schopnost porozumět složitým textům
-
Lokalizace software a rozhraní – přizpůsobení aplikací, ovládacích panelů a komunikačních systémů specifikům cílového trhu a jazyka
Proč jsou kvalitní překlady v tomto odvětví tak důležité?
V prostředí vojenského a zbrojního průmyslu je přesnost překladu víc než jen známkou profesionality – může být rozhodujícím faktorem pro úspěch projektu, bezpečnost pracovníků i zachování právní ochrany.
Nekvalitní překlad technického manuálu může vést k nesprávnému použití zařízení, špatně přeložené právní ujednání může mít vážné důsledky při mezinárodní spolupráci. V oblasti obrany a bezpečnosti je každý detail důležitý – terminologie, kontext i kulturní nuance.
Naše překlady procházejí vícestupňovou kontrolou. Spolupracujeme s technickými konzultanty, právníky i rodilými mluvčími, abychom zajistili, že výstup bude nejen jazykově správný, ale především funkční a použitelný v reálné praxi.
Kdo nejčastěji využívá naše překlady pro vojenský a zbrojní průmysl?
Naše služby využívají jak státní instituce, tak komerční subjekty v Česku i v zahraničí. Nejčastějšími klienty jsou:
-
Výrobci obranné a zbrojní techniky
Překládáme technické dokumentace, katalogy, testovací protokoly i mezinárodní smlouvy. -
Dodavatelé pro armádu a ozbrojené složky
Zajišťujeme jazykovou podporu pro komunikaci s klienty, tendrové dokumenty i prezentace produktů. -
Ministerstva a státní instituce
Pomáháme při přípravě oficiálních výstupů, interních směrnic, reportů a korespondence v rámci mezinárodní spolupráce. -
Bezpečnostní a obranné agentury
Tlumočíme a překládáme materiály k bezpečnostním projektům, simulacím, cvičením i krizovým protokolům. -
Technologické a softwarové firmy
Lokalizujeme softwarová rozhraní, dokumentaci k vojenským IT systémům i bezpečnostní aplikace. -
Logistické a výrobní podniky
Překlady doprovodné dokumentace, exportních podmínek, certifikací a návodů k použití.
Často kladené otázky (FAQ)
Překládáme dokumenty označené jako důvěrné, a to v souladu s bezpečnostními opatřeními stanovenými klientem. Máme nastavené interní procesy pro práci s citlivými daty a jsme připraveni implementovat i specifické požadavky.
Nejvíce poptávané jsou kombinace s angličtinou, němčinou, francouzštinou a španělštinou. Umíme však zajistit i překlady do/více než 110 dalších jazyků – včetně ruštiny, arabštiny nebo severských jazyků.
Ano, překlady realizujeme podle konkrétních potřeb klienta – můžeme přeložit celý dokument nebo jen vybrané části, např. technické popisky, schémata nebo klíčové oddíly smlouvy.
Ano. Pracujeme s týmem desítek profesionálních překladatelů a máme zkušenosti s rozsáhlými a vícejazyčnými zakázkami, které běží v řádu týdnů, měsíců až let. Zajistíme hladký průběh i při vysokých nárocích.
Záleží na rozsahu textu, ale první reakce od nás obvykle obdržíte do 1 hodiny během pracovní doby. U opravdu urgentních projektů jsme schopni zahájit práci téměř okamžitě – s přímou koordinací překladu a revize.
Hledáte partnera, na kterého se můžete spolehnout i v náročném prostředí?
V oblasti vojenského, obranného a zbrojního průmyslu je důvěra klíčová. My jsme tady proto, abyste se na jazykové služby mohli spolehnout naprosto bez výhrad – v každém překladu, každé větě, každém slově.