V dnešní digitalizované době se čím dál více služeb přesouvá do online prostředí, a soudní překlady nejsou výjimkou. Elektronický soudní překlad je moderní alternativou ke klasickému papírovému soudnímu překladu a nabízí řadu výhod. V tomto článku si vysvětlíme, co elektronický soudní překlad obnáší, jak probíhá a na co si dát pozor.
Co je elektronický soudní překlad?
Elektronický soudní překlad je překlad dokumentu, který je opatřen elektronickým podpisem soudního překladatele. Tento typ překladu se poskytuje ve formátu PDF a má stejnou právní platnost jako klasický soudní překlad s razítky a podpisem na papírovém dokumentu.
Elektronický podpis zajišťuje autentičnost dokumentu a garantuje, že překlad nebyl po jeho vytvoření nijak upravován. Tento formát je často vyžadován institucemi, které komunikují elektronicky, jako jsou soudy, úřady nebo firmy.
Jak to probíhá?
Proces elektronického soudního překladu je obdobný jako u klasického překladu:
- Zaslání dokumentu – Klient odešle dokument ke zpracování v elektronické podobě.
- Překlad – Soudní překladatel provede překlad dokumentu.
- Elektronické podepsání – Překlad je opatřen kvalifikovaným elektronickým podpisem soudního překladatele.
- Doručení klientovi – Hotový překlad je zaslán klientovi e-mailem nebo uložen na zabezpečené úložiště.
Elektronický soudní překlad bude vyhotoven ve formátu PDF/A, který je možné otevřít v jakémkoli standardním prohlížeči PDF, a bude opatřen kvalifikovaným elektronickým podpisem s připojeným certifikátem s údaji o překladateli a elektronickým časovým razítkem překladatele.
Čím se liší od klasického soudního překladu?
Hlavní rozdíl mezi elektronickým a klasickým soudním překladem spočívá v podobě dokumentu. Klasický soudní překlad je vytištěn, spojen s originálním dokumentem a opatřen fyzickým podpisem a razítky soudního překladatele. Naproti tomu elektronický soudní překlad existuje pouze v digitální formě s elektronickým podpisem.
Proč zvolit elektronický soudní překlad?
Elektronický soudní překlad přináší několik výhod:
- Pohodlí – Překlad lze odeslat elektronicky bez nutnosti osobního převzetí.
- Rychlost – Dodání probíhá online, nemarníte tak svůj čas dojížděním na pobočku překladatelské agentury.
- Ekologická varianta – Není potřeba tisknout a doručovat papírové dokumenty.
- Snadné ověření – Instituce mohou jednoduše ověřit autentičnost elektronického podpisu.
Lze získat fyzickou kopii elektronického soudního překladu?
Ano, v České republice je možné získat fyzickou kopii elektronického soudního překladu prostřednictvím služby CzechPoint – Úschovna (https://www.czechpoint.cz/uschovna/). Tato služba umožňuje občanům nechat si na kontaktních místech CzechPoint vytisknout elektronický dokument s ověřením jeho pravosti. Díky tomu je možné získat papírovou verzi elektronického soudního překladu s úředním ověřením.
Co je potřeba mít na paměti u elektronických soudních překladů?
- Akceptace institucemi – Ne všechny instituce přijímají elektronické soudní překlady, proto je dobré si tuto informaci ověřit předem.
- Formát dokumentu – Elektronický soudní překlad je platný pouze v digitální podobě s elektronickým podpisem.
- Zabezpečení – Doporučuje se uchovávat dokument v bezpečném digitálním úložišti, aby nedošlo k jeho ztrátě.
- Platnost takto vyhotoveného překladu je 5 let (v závislosti na platnosti časového razítka překladatele). Po uplynutí této doby je však možné si platnost prodloužit (překlad přerazítkovat) nebo si jej nechat zkonvertovat po dobu platnosti do listinné podoby, a to i opakovaně (na jakékoli pobočce České pošty se službou Czech POINT – viz Autorizovaná konverze dokumentů).
- Elektronický soudní překlad není možné opatřit apostilou. Pokud tedy budete potřebovat pro soudní překlad ještě vyšší ověření (pro použití v cizině), nechejte si překlad vyhotovit v klasické listinné podobě.
- Překlad může být opatřen pouze jedním elektronickým podpisem, tj. musí být proveden pouze jedním překladatelem. V případě vícejazyčných dokumentů by překlad musel provést překladatel jmenovaný na všechny dané jazyky, jinak by bylo třeba jej vyhotovit v listinné podobě. Stejně tak by neměl být originál již opatřen elektronickým podpisem, jinak by došlo ke zneplatnění původního podpisu.
Právní základ elektronického soudního překladu
Od 1. ledna 2021 umožňuje česká legislativa vyhotovení soudního překladu v elektronické podobě. Tuto možnost zavedl zákon č. 354/2019 Sb., o soudních tlumočnících a soudních překladatelích, ve znění zákona č. 166/2020 Sb.
Elektronický soudní překlad je moderní a praktická varianta tradičního soudního překladu. Nabízí rychlost, pohodlí a ekologickou udržitelnost. Před jeho objednáním si ověřte, zda jej příslušná instituce akceptuje. Pokud potřebujete elektronický soudní překlad, neváhejte se obrátit na profesionály, kteří mají s těmito dokumenty zkušenosti a zajistí jeho právně platnou podobu.
Elektronické soudní překlady jsou novou službou, kterou našim klientům nabízíme. Naši překladatelé na různé jazykové kombinace měli možnost se zúčastnit školení organizovaných Komorou soudních tlumočníků a Jednotou tlumočníků a překladatelů a jsou připraveni vám s těmito překlady pomoci. Předpokládá se, že digitalizace státní správy bude postupně pokračovat a elektronické soudní překlady se brzy stanou běžnou praxí. Novinky v této oblasti budeme nadále sledovat.