Webové stránky platformy WordPress tvoří třetinu celosvětového webového obsahu. Jedná se o uživatelsky přívětivou a efektivní platformu, která má dokonce nástroje, které vám pomohou v případě zájmu o překlad a lokalizaci vašeho obsahu. Díky tomu můžete většinu lokalizace webu provést sami – zároveň je však také jednoduché spolupracovat s profesionální překladatelskou a lokalizační firmou, která má zkušenosti s lokalizací WordPressu pro mnoho zemí. To z WordPressu dělá skvělou volbu pro společné přepracování vašich webových stránek pro zahraniční trhy.
Důvody pro lokalizaci zůstávají stejné, ať už máte web vytvořený ve WordPressu, nebo na jiné platformě. Dosáhnete větší publicity, získáte nové zákazníky, potenciál pro vyšší zisky a – pokud je lokalizace provedená dobře – zajistíte si i umné a přesné přenesení vaší značky do nové kultury. Lokalizace webových stránek zahrnuje přizpůsobení všech prvků od jazyka přes grafiku až po softwarový kód. Pomoc odborníků na lokalizaci, kteří rozumějí nejen cílovým jazykům, ale také kulturám a technologiím, je tak velmi rozumnou investicí.
Proces lokalizace webových stránek ve WordPressu a překlad vyžadují následující kroky:
- Pořiďte si bezplatný plugin TranslatePress tak, že přejdete na ovládací panel WordPressu, pak v nabídce pluginů vyberete „Přidat nový“ a zadáte TranslatePress. Jednoduše nainstalujete, aktivujete a můžete začít.
- Svůj účet pluginu WPML (WordPress Multilingual) můžete sdílet s vaším partnerem pro lokalizaci/překlad nebo s kýmkoli jiným, kdo bude pracovat na přípravě vašich materiálů pro váš nový web na platformě WordPress.
- Pomocí funkce extrakce obsahu ve WordPressu můžete exportovat celý obsah webu nebo jeho část a poslat jej vašemu lokalizačnímu partnerovi. Tento obsah bude uložen jako soubor XML (Extensible Markup Language), který je podporován nástroji CAT (počítačem podporovaný překlad) vašeho překladatele.
- Váš partner pro lokalizaci/překlad si tyto soubory stáhne, včetně případného slovníčku nebo dat z překladové paměti.
- Poté začne překládat, upravovat a přizpůsobovat všechny materiály, které jste mu poskytli.
- Nahrání přeloženého materiálu a posouzení, zda se hodí pro cílovou skupinu, je krok, který se zaměřuje na konečné UX cílové skupiny, včetně kulturních a jazykových detailů, jež se v porovnání s originální verzí změnily. Dbáme na celkovou přitažlivost a čitelnost webu, ale také na odstranění pravopisných chyb, nepřeložených frází, nevhodných textů a nedostatků v designu.
- Posledním a technicky nejnáročnějším krokem je závěrečná kontrola a testování všech funkcí: plateb, hypertextových odkazů, textových polí, měny a dalších údajů specifických pro danou zemi, rychlost stránek atd.
Skřivánek má bohaté zkušenosti s vývojem webových stránek na platformě WordPress, jejich lokalizací, designem a technickým testováním. Zatímco principy lokalizace se u různých webových platforem nemění, proces se mírně liší a hlavním rozdílem je možnost většího zapojení klienta jak v průběhu lokalizace webových stránek, tak i později, při aktualizacích a interakci. Díky všestrannosti a uživatelsky přívětivým funkcím je WordPress skvělou volbou, se kterou vždy rádi pracujeme.