Se strojovým překladem jsme koketovali už před mnoha lety, říká Ouzká

Se strojovým překladem jsme koketovali už před mnoha lety, říká Ouzká

Disney+, Netflix nebo HBO Max. Ačkoli jsme stále za světovým průměrem, počet uživatelů streamovacích služeb u nás od pandemie neustále roste. Podle dat Českého statistického úřadu v tuzemsku některou ze zpoplatněných platforem loni navštěvovalo 40 procent Čechů ve věku od 25 do 34 let. S rostoucím zájmem o sledování filmů a seriálů pak samozřejmě přibývá i počet snímků, jejichž titulky je postupně nutné přeložit. A právě tady přicházejí na řadu jazykové agentury, jako je Skřivánek.

Rozhovor s ředitelkou zahraničního obchodu: jaký má postoj ke strojovému překladu a jak jsme si poradili s překlady pro Disney+ a Netflix?

Celý článek najdete na euro.cz.

Loading...
Loading...