Co je překlad titulků a kdy se používá
Překlad titulků je klíčový nástroj, jak zpřístupnit váš videoobsah zahraničnímu publiku bez ztráty významu, emocí a dopadu. Nejde jen o převod slov do jiného jazyka – kvalitní titulky rozhodují o tom, zda divák sdělení pochopí, přijme a zapamatuje si ho.
Ve Skřivánkovi překládáme titulky tak, aby:
- byly okamžitě srozumitelné a přirozené pro cílového diváka,
- respektovaly kulturní kontext a jazykové zvyklosti,
- přesně navazovaly na rytmus řeči, obraz i emoce mluvčího,
- a zároveň splňovaly technické požadavky na čitelnost a načasování.
Výsledkem jsou titulky, které neruší, nezdržují a nezkreslují – ale podporují sdělení a zvyšují účinnost vašeho videa.
Překlad titulků je ideální volbou pro firmy, značky i instituce, které chtějí oslovit mezinárodní publikum, rozšířit dosah svého obsahu a zachovat profesionální úroveň komunikace bez nutnosti dabingu.
Proč je profesionální překlad titulků důležitý
Rozšíření dosahu vašeho obsahu
Díky přeloženým titulkům oslovíte diváky napříč zeměmi a jazykovými skupinami. Vaše videa se stanou skutečně globálními.
Zachování významu, tónu a emocí
Nejde jen o to „co“ se říká, ale „jak“. Dbáme na to, aby emoce, humor, napětí i styl komunikace zůstaly zachovány i v cílovém jazyce.
Kulturní přizpůsobení
Idiomy, kulturní odkazy a jazykové nuance přizpůsobujeme cílovému publiku tak, aby titulky působily přirozeně a nebyly rušivé.
Lepší čitelnost a plynulost
Titulky optimalizujeme z hlediska délky řádků, tempa čtení i návaznosti na obraz. Divák se může soustředit na obsah.
Vyšší dostupnost a inkluze
Titulky zvyšují přístupnost obsahu pro osoby se sluchovým postižením a zároveň pomáhají divákům sledovat obsah v hlučném prostředí nebo bez zvuku.
Podpora SEO a vyhledatelnosti
Textové titulky zvyšují indexovatelnost videí ve vyhledávačích a pomáhají zlepšit jejich dohledatelnost.
Pro jaké materiály překládáme titulky
- videa na webových stránkách
- marketingové kampaně
- televizní reklamy
- dokumentární snímky
- novinky a příběhy
- dlouhometrážní filmy a mnoho dalších
- firemní a produktová videa
- reklamní spoty a promo videa
- e-learningové kurzy a školící videa
- webináře, online semináře a záznamy z konferencí
- případové studie a reference ve video formátu
- filmy, seriály, dokumenty a pořady
- video podcasty a rozhovory
- videa pro sociální sítě (YouTube, LinkedIn, Instagram apod.)
Pro koho je překlad titulků ideální
- Firmy a podnikatelé – pro interní komunikaci, školení, onboarding i marketing směrem k zahraničním zákazníkům.
- Marketingové a kreativní agentury – pro lokalizaci kampaní, reklamních spotů a videoobsahu pro různé trhy.
- E‑commerce a výrobní společnosti – pro produktová videa, návody, prezentace a zákaznickou podporu.
- Eventové a konferenční společnosti – pro záznamy z akcí, přednášek a prezentací určené mezinárodnímu publiku.
- Média, film a zábavní průmysl – pro filmy, seriály, dokumenty a pořady distribuované do zahraničí.
- Streamingové platformy – pro vícejazyčné titulky k obsahu určenému globálnímu publiku.
- YouTubeři, podcasteři a online tvůrci – pro rozšíření dosahu, zvýšení sledovanosti a lepší SEO.
- Vzdělávací instituce a akademická sféra – pro výuková videa, online kurzy, přednášky a semináře.
- Neziskové organizace a veřejný sektor – pro informační, osvětová a vzdělávací videa s mezinárodním přesahem.
- Kulturní instituce – muzea, galerie, festivaly a kulturní centra pro prezentaci zahraničního obsahu.
Do jakých jazyků překládáme titulky
Překládáme titulky do více než 110 jazyků. Nejčastěji zajišťujeme překlady například do těchto jazyků:
angličtina, němčina, francouzština, španělština, italština, portugalština, nizozemština, polština, slovenština, maďarština, rumunština, bulharština, chorvatština, slovinština, srbština, litevština, lotyština, estonština, finština, švédština, norština, dánština, řečtina, turečtina, ruština, ukrajinština, běloruština, arabština, hebrejština, hindština, urdština, thajština, vietnamština, indonéština, malajština, japonština, korejština, čínština (zjednodušená i kantonština) a mnoho dalších.
Díky široké síti profesionálních překladatelů – rodilých mluvčích – zajišťujeme titulky jak pro běžně používané jazyky, tak i pro méně rozšířené jazykové kombinace.
Akceptujeme nejrůznější formáty
Vaše audio či videosoubory zvládneme zpracovat v nejrůznějších formátech. Naši titulkáři umí pracovat s celou řadou softwarů a programů, díky nimž vám odevzdáme perfektně zpracované titulky.
Titulky vašeho videa nebo filmu vytvoříme tak, aby byly synchronizovány s příslušnými scénami, časově odpovídaly zvukovému záznamu a byly snadno čitelné a srozumitelné. Vše pro skvělý divácký zážitek!
Například software na extrakci titulků SubRip extrahuje text ze živého videa, DVD nebo videosouborů a poté tyto soubory použije k tvorbě titulků i s přesným označením, kde se který segment ve videu nachází a jak je dlouhý.
Jak probíhá proces překladu titulků
Obdržíme původní titulkový soubor (např. SRT, VTT, ASS) a odpovídající video. Zkontrolujeme strukturu, časování a délku řádků.
Překladatel pracuje s důrazem na stručnost, přesnost a přirozenost. Přizpůsobuje idiomy, kulturní odkazy a jazykové nuance cílovému publiku.
Titulky testujeme přímo ve videu. V případě potřeby upravujeme délku řádků a načasování.
Probíhá jazyková i technická revize – gramatika, styl, konzistence, formátování, čitelnost.
Hotové titulky dodáme ve formátu požadovaném pro vaši platformu (YouTube, Vimeo, interní systémy, TV, streaming apod.).
Obdržíme původní titulkový soubor (např. SRT, VTT, ASS) a odpovídající video. Zkontrolujeme strukturu, časování a délku řádků.
Překladatel pracuje s důrazem na stručnost, přesnost a přirozenost. Přizpůsobuje idiomy, kulturní odkazy a jazykové nuance cílovému publiku.
Titulky testujeme přímo ve videu. V případě potřeby upravujeme délku řádků a načasování.
Probíhá jazyková i technická revize – gramatika, styl, konzistence, formátování, čitelnost.
Hotové titulky dodáme ve formátu požadovaném pro vaši platformu (YouTube, Vimeo, interní systémy, TV, streaming apod.).
Proč svěřit překlad titulků právě Skřivánkovi
Jazyková preciznost a zkušenosti
Jsme etablovaná jazyková agentura s dlouholetou praxí v překladech audiovizuálního obsahu. Pracujeme s profesionálními překladateli – rodilými mluvčími.
Důraz na styl a přirozenost
Titulky nepůsobí jako „přeložené“, ale jako přirozená součást videa. Hlídáme tón, styl i konzistenci.
Technická znalost titulkových formátů
Bez problémů pracujeme s formáty SRT, VTT, ASS, SUB, TXT a dalšími. Výstup vždy přizpůsobíme cílové platformě.
Kontrola kvality
Každý překlad prochází jazykovou i technickou kontrolou – gramatika, styl, časování, délka řádků, čitelnost.
Škálovatelnost
Zajistíme překlad do jednoho jazyka i do desítek jazyků současně. Ideální pro globální projekty.
Bezpečnost a důvěrnost dat
Vaše materiály zpracováváme v souladu s přísnými bezpečnostními standardy.
Chci nezávaznou nabídku překladu titulků
Potřebujete titulky vytvořit, nejen přeložit?
Pokud ještě titulky nemáte a pracujete pouze s videem nebo audiozáznamem, postaráme se i o jejich kompletní vytvoření. Zajistíme profesionální přepis, časování i formátování titulků, které následně můžeme přeložit do libovolných jazyků.
Ve Skřivánku máme
přes 30 let zkušeností
Díky tomu pro vás snadno vybereme nejlepšího specialistu.
jazyků v různých kombinacích
přeložených slov od roku 1994
specializací
”Důvěryhodnost, rychlost a kvalita služeb
Ráda s Vámi spolupracuji a využívám možnost profesionálního překladu. Vyhovuje mi ochota, možnost domluvit se na rychlosti dodání. Oceňuji i možnost konzultace, kontroly dílčích výrazů.
Česká spořitelna
Se společností Skřivánek máme velmi dobré zkušenosti. Žádosti o překlad vyřizují obratem, všechny překlady jsou vždy kompletně dodány včas. Společnost Skřivánek můžeme jen doporučit.
ŠKODA ELECTRIC a.s.
„Společnost Skřivánek je jedním z předních poskytovatelů překladatelských služeb s dlouholetou zkušeností a širokým spektrem nabízených jazyků. Jejich tým složený z kvalifikovaných a zkušených překladatelů a tlumočníků zajišťuje vysokou úroveň přesnosti a spolehlivosti při každém překladu. Celkově mohu společnost Skřivánek doporučit jako spolehlivého partnera pro všechny, kdo potřebují profesionální překladatelské služby.“
Photomate s.r.o.
„Skřivánek s.r.o. je dlouholetým dodavatelem překladů našich turistických průvodců a vícejazyčných knih. Jsme velmi spokojeni s komplexním servisem a kvalitou poskytovaných služeb.“
Vydavatelství MCU s.r.o.
„Se službami společnosti Skřivánek s.r.o. jsme velice spokojeni. Oceňujeme především profesionální úroveň lektorů a pohotové řešení veškerých našich požadavků.“
LANNUTTI CZECH, s.r.o.
„Jsme velice spokojeni s překlady technických textů, jako jsou manuály a návody na obsluhu strojů, ale také s komunikací a dodržováním termínů. Spolupráci se společností Skřivánek s.r.o. můžeme jedině doporučit.“
ALPLA, spol. s.r.o.
„Abychom zaměstnancům zajistili dostatečnou jazykovou vybavenost nezbytnou pro výkon jejich práce, spolupracujeme již od roku 2006 s jazykovou agenturou Skřivánek. S kvalitou jazykových kurzů jsme spokojeni, což potvrzuje i fakt, že jsme v minulých letech výuku anglického jazyka rozšířili o nové kurzy. Spolupráce je bezproblémová, proto plánujeme využívat jejich služeb i v budoucnu.“
Zeelandia, spol. s r.o.
Skřivánek s. r. o. se stal naším trvalým a výhradním partnerem v oblasti překladatelských služeb. Spolupracujeme spolu už od roku 2012.
Axis Communications s.r.o.
Během pouhých 24 hodin jsme i díky Skřivánkovi stihli vydat knižní podobu nonstop rozhovorů. Překlady byly provedeny včas, řádně a odborně. S úrovní poskytovaných služeb jsme byli velmi spokojeni a spolupráci s touto překladatelskou agenturou můžeme doporučit.
Český rozhlas
Už od roku 2007 spolupracujeme s překladatelskou agenturou Skřivánek zejména na překladech v oboru ekonomie, finančnictví a marketingu. V roce 2015 pro nás agentura zajistila odborné překlady prestižní ekonomické ročenky Svět 2015. S nabízenými službami jsme velmi spokojení a ceníme si především toho, že veškeré služby provádí kvalitně, řádně a včas.
Economia, a.s.
Se společností Skřivánek s.r.o. spolupracujeme kontinuálně od roku 2011. Oceňujeme na nich především expresní zpracování zakázek a vysokou kvalitu výstupních textů.
KOMA MODULAR s.r.o.
S úrovní poskytovaných služeb společnosti Skřivánek jsme velmi spokojeni a rádi je doporučíme dále.
Město Tábor
Se společností Skřivánek spolupracujeme už přes 5 let a s výsledky práce jsme velmi spokojeni. Často se jedná o náročné texty, a i tak je výsledná terminologie i stylistika na vysoké úrovni.
Fučík & partneři, s. r. o.
„Jazyková výuka byla provedena včas, řádně a odborně.”
Fehrer Bohemia, s.r.o.
Se společností spolupracujeme přes 10 let, využíváme zejména překlady protokolů a certifikátů do různých jazyků. Po celou dobu jsme maximálně spokojeni.
Technický a zkušební ústav stavební Praha, s.p.
Profesionální přístup, spolehlivost, velmi dobrá komunikace.
Riss Company s.r.o.
Naše požadavky na překlady jsou vždy v pořádku a včas dodány. V případě urgence je vždy snaha vyjít maximálně vstříc.
DS Smith Packaging
S překladatelskou agenturou Skřivánek jsem velice spokojená. Vždy obratem reagují na naše požadavky, dodržují termíny dodání a překlady jsou vypracované profesionálně.
Emplifi Czech Republic a.s.
Společnost Skřivánek využíváme jak pro odborné překlady materiálů ke školení, tak k samotnému tlumočení. Vaši společnost jsme vybrali i vzhledem k tomu, že potřebujeme pokrýt větší množství jazyků (např. i mongolština). Služby jsou precizní, lhůty dodání rychlé a jste maximálně časově flexibilní.
ENGEL strojírenská spol. s r.o.
Cenu překladu titulků s přesností na slovo budete vědět předem
Vytvoříme vám cenovou nabídku překladu titulků na míru.